Kwestie językowe

Ptak na języku - czy język definiuje charakter?

Mówię, więc jestem… Czy język może wpływać na osobowość?

Wiemy już, że poszczególne narody różnią się między sobą sprawami takimi jak typowe zachowania, gesty, kanon piękna, czy podejście do pracy. Warto zastanowić się, czy na specyficzne cechy tak zwanego charakteru narodowego ma wpływ również inny czynnik, a mianowicie język. Czy brzmienie i liczba słów, których można użyć, opisując konkretne pojęcie lub obszar życia w danym języku, wpływa w jakiś sposób na posługujących się nim mieszkańców danego rejonu? Temat jest bardzo złożony i przez to wyjątkowo interesujący. Nie będziemy zagłębiać się  w szczegóły, dotkniemy jednak ważnych zagadnień, na które zwracają uwagę zarówno językoznawcy, jak i antropolodzy zaciekawieni tą tematyką.

(więcej…)

Obcokrajowiec ma swoje zwyczaje

Zachowuj się… ale jak? Zachowania specyficzne dla różnych krajów

Czy wiesz, że po charakterystycznym zachowaniu czy reakcji możesz poznać mieszkańca konkretnego kraju? Każde państwo ma swoją kulturę, która przejawia się w indywidualnym sposobie bycia. Niektóre tego typu zachowania są nam znane zarówno z zagranicznych wycieczek, jak i powszechnych stereotypów. Anglicy nie robią nic poza piciem herbaty (punktualnie o 17:00), Niemcy pracują ponad normę i nie wydadzą ani grosza więcej niż powinni (a najchętniej nie wydadzą nic), a Włosi krzyczą, bałaganią i do czterdziestki trzymają się maminej spódnicy. Warto sięgnąć poza te znane wszystkim klisze i sprawdzić, jakie zachowania mogą nas zdziwić, kiedy pojedziemy na wakacje lub poznamy w Polsce nowego znajomego z innego kraju. Oraz… co dziwi naszych zagranicznych przyjaciół, kiedy spotykają Polaka.

(więcej…)

Gest kciuka do góry (thumbs up)

Miej gest! Jak porozumieć się w innych krajach, nie używając słów?

“Przecież nic nie powiedziałem, nie wiem, jakim cudem udało mi się go obrazić!” – wiele osób znalazło się w podobnej sytuacji przynajmniej raz w życiu. Wypowiadane słowa są bardzo ważne, jednak nawet milcząc, można przekazać drugiej osobie bardzo silny komunikat. Jak? Posługując się odpowiednimi gestami.

Zazwyczaj zdajemy sobie z tego sprawę i chętnie korzystamy z utrwalonych kulturowo znaków. Sygnały cielesne, które mają swoje werbalne ekwiwalenty i dokładnie określone znaczenia są w psycholingwistyce nazywane emblematami (według ram pojęciowych Ekmana i Friesena). Przykładowo – kiedy ktoś pokazuje nam uniesiony do góry kciuk, wiemy, że robimy coś dobrze. Problemy zaczynają się, kiedy wyjeżdżamy do innego kraju i chcemy przenieść znany nam kod to tamtejszego środowiska. Prawdą jest jednak znane powiedzenie „Co kraj to obyczaj”, również pod względem używanych gestów. Mniejszym kłopotem bywa niezrozumienie danego gestu, większym – użycie tego, który zagranicą ma inną wymowę niż u nas. Przedstawiamy Wam kilka przykładów podchwytliwych gestów. Koniecznie zapamiętajcie je przed wakacyjną podróżą! (więcej…)

Wsypywanie słów do głowy

Brak mi słów, czyli słowa, których nie znasz, a powinieneś!

Coraz częściej uczymy się języków obcych – to wspaniale! Jednak czasem warto odłożyć na moment fiszki z angielskiego czy francuskiego i sprawdzić swoją znajomość słów z polskich słowników. Czasami brakuje nam wyrażenia na określenie konkretnego zjawiska lub osoby. Używamy więc opisów, nie wiedząc, że istnieje jeden wyraz, który idealnie pasuje do naszej sytuacji. Przedstawiamy Wam kilka, które naszym zdaniem warto zapamiętać. Kto wie, może przy pomocy któregoś z nich, zaskoczysz znajomych swoją elokwencją?

(więcej…)

Poliglotyzm - znajomość wielu języków jednocześnie

Jeden język to za mało – pierwsze kroki na drodze do poliglotyzmu

Wbrew powszechnie panującym przekonaniom nauka języka nie musi być męcząca i trwać latami. Wykorzystując sprawdzone techniki jesteś w stanie znacznie przyspieszyć naukę i osiągnąć zadowalające wyniki. Ważne, aby metody którymi będziesz się posługiwał rozwijały twoje zdolności w wielu kierunkach. Biegłe posługiwanie się językiem oznacza umiejętności komunikacji, interpretacji słowa czytanego oraz rozumienia ze słuchu.

(więcej…)

Cosmin - Rumun mieszkający w Polsce

POLISH YOUR POLAND | „To nie jest kotlet!”

Cosmin jest Business Developerem w krakowskim oddziale hub:raum (Deutsche Telekom), a więc na co dzień ma do czynienia ze startupami z wielu krajów Europy Środkowo-Wschodniej i nie tylko. Sam pochodzi z Rumunii. Ale Polska – zaczynając od jedzenia, a na biurokracji kończąc – wciąż go zaskakuje.

(więcej…)

Denisa - studentka ze Słowacji mieszająca w Polsce i ucząca się języka polskiego

POLISH YOUR POLAND | Nieudana próba zamówienia taksówki

Ktoś, kto mówi po słowacku i czesku powinien sobie poradzić z językiem polskim bez problemu, prawda? Nie do końca…

Posłuchajcie Denisy, która w Polsce mieszka od kilku miesięcy i naprawdę doceniłaby, gdybyśmy bardziej próbowali zrozumieć obcokrajowców, którzy próbują mówić po polsku. W końcu powinniśmy wspierać każdego, kto chce nauczyć się naszego pięknego, ale – przyznajmy – niesamowicie trudnego języka! (więcej…)