Mobilnie, czyli nie tylko po angielsku

Smartfon jest znakiem dzisiejszych czasów. Według firmy Ericsson stanowią one 38% wszystkich aktywnych komórek na świecie. Telefon już dawno przestał być wykorzystywany wyłącznie do dzwonienia i wysyłania SMSów. Mam nawet wrażenie, że coraz rzadziej jest do tych, teoretycznie podstawowych, celów wykorzystywany. Teraz spełnia on szereg innych funkcji, między innymi dzięki aplikacjom mobilnym.

Z jakich funkcji najchętniej korzystają Polacy?

  • 16% używa mediów społecznościowych
  • 14% ogląda wideo na telefonie komórkowym
  • 12% gra w gry mobilne
  • 13% używa smartfona jako lokalizatora
  • 20% korzysta w bankowości mobilnej

Mobilnie, mobilniej, najmobilniej

Branża IT rozwija się w szalonym tempie i jak grzyby po deszczu wyrastają kolejne firmy tworzące aplikacje i gry na urządzenia mobilne. Coraz większa dostępność cenowa smartfonów i tabletów oraz transmisji danych powoduje ciągły wzrost liczby ich posiadaczy. Szacuje się, że w 2016 roku połowa użytkowników Internetu będzie korzystała właśnie z urządzeń mobilnych. Aplikacje mobilne stały się nieodłączną częścią naszej codzienności. Według badań Nielsena przeciętny użytkownik korzysta z 27 aplikacji, na co poświęca ponad 30 godzin miesięcznie. Oczywiście z roku na rok liczby te rosną – branża mobilna ciągle jest jeszcze w fazie wzrostu.

Czas poświęcany na aplikacje mobilne - Nielsen

Kto? Gdzie? Jak?

Tworząc aplikacje mobilne trzeba zastanowić się, kto będzie ich użytkownikiem. Do tej pory na rynku najwięcej dostępnych jest „appek” w języku angielskim, co wynika z szybkiego rozwoju tej branży w krajach anglojęzycznych. Trzeba jednak pamiętać, że dla większości ludzi na świecie język angielski nie jest językiem ojczystym. Bardzo duża część populacji posługuje się językiem chińskim oraz hiszpańskim. Wybierając język do tłumaczenia warto sprawdzić, ile pobrań mają podobne aplikacje w poszczególnych państwach. Według danych zebranych przez App Annie w czołówce pobrań gier poza państwami anglojęzycznymi (USA,Wielka Brytania, Kanada, Austalia) znajdziemy też Chiny, Japonię, Rosję, Koreę Południową, Niemcy oraz Francję.

Don’t you speak English?

Mimo postępującej globalizacji i coraz większej popularności uczenia się języków wiele osób nadal posługuje się tylko swoim językiem ojczystym. Poza tym, wyniki badania Can’t Read Won’t Buy pokazują, że 52% użytkowników nie kupuje produktów, których opis jest w języku dla nich obcym, nawet jeśli ten język dobrze zna. Czasami więc zastosowanie języka ojczystego jest jedyną szansą na pozyskanie klienta. Trzeba też pamiętać, że natura ludzka jest niezmienna od wieków: człowiek jest leniwy i jeśli tylko może, to nie będzie się wysilać. Chociażby dlatego warto dać możliwość korzystania z „appki” w języku, którym użytkownik posługuje się na co dzień, zamiast zmuszać jego umysł do tłumaczenia każdego słowa.

Podział użytkowników internetu ze względu na język

Podział użytkowników internetu ze względu na język (2014). Źródło: trustiko.com

 

Warto też zwrócić uwagę, że rynek państw anglojęzycznych jest już w dużym stopniu wysycony, natomiast kraje Ameryki Południowej, Azji, Afryki a także części Europy mają wciąż przed sobą największy wzrost. Na szczególną uwagę zasługują tu państwa grupy BRICS (Brazylia, Rosja, Indie, Chiny, and Południowa Afryka), gdzie wzrasta liczebność klasy średniej i coraz więcej jest użytkowników urządzeń mobilnych, którzy chętnie korzystają z nowości.

Aplikacja: sukces!

Tworzenie aplikacji może wydawać się bardzo prostym procesem. Dobry pomysł i trochę pracy, a później tylko zbieranie plonów. Niestety osiągnięcie sukcesu w tej dziedzinie jest coraz trudniejsze. Trzeba przemyśleć projekt nie tylko pod kątem funkcjonalności, designu i modelu płatności, ale też skupić się na dostosowaniu aplikacji do potrzeb odbiorców. Po publikacji „appki” ważną rolę gra promocja oraz ciągły kontakt z klientami. Aby zapewnić sobie stałą popularność konieczne jest poprawianie błędów i dodawanie nowych możliwości, np. udostępniając aplikację w innym języku. Wyzwań jest wiele, ale przecież smak sukcesu wynagrodzi wszelkie trudy :).

 

(Visited 198 times, 1 visits today)
Anna Ryś, TurboTłumaczenia
Anna Ryś, TurboTłumaczenia
Szybkie, profesjonalne tłumaczenia i korekty tekstów online 24/7.